Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards

Release Date:

National Centre for Writing’s Rebecca DeWald talks to translator Clare Richards. Rebecca is our Emerging Translator Mentorships Programme Manager and Clare is a previous mentee, who was mentored by Anton Hur.
Clare is a translator of Korean, but has a passion for the more challenging scripts such as Japanese, as she explains in their conversation. As a neurodivergent person, Clare is perfectly placed to reflect on our ablist workplaces and the male-skewed view of autism - and she also describes how learning new languages can help change the way we think and communicate.
Clare really found her calling in literary translation allowing her to build a way of working that suits her skills and preferences. She has also set up a Discord channel for D-deaf, disabled and neurodivergent people and you can find her on Twitter @clarehannahmary
Clare is just one of our Emerging Translator mentees. The scheme itself matches experienced translators with emerging translators for a six-month period. During this time they work on practical translation projects together and learn about the ins and outs of professionalizing as a literary translator. You can find out more about the scheme on our website.

Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards

Title
Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards
Copyright
Release Date

flashback