41. About cows

Release Date:

Jill m’a envoyé un email dans lequel elle me raconte qu’elle élève du bétail, plus précisément de la race Black Angus. Elle m’a proposé de vous parler de vaches. Les vaches, j’aime bien les regarder paitre, j’aime bien les manger, mais a part ça, je n’y connais pas grand-chose. Et puis à force de réfléchir, j’ai trouvé qu’il y avait quelques expressions françaises intéressantes à propos de vaches. Voyons voir comment les utiliser, et ce qu’elles signifient.
Si vous êtes impressionné, vous pouvez vous exclamer : oh la vache !
Si vous ne l’êtes pas, au contraire, dites : c’est vache…
Pour renforcer un qualificatif, utilisez l’adverbe vachement.
Si la nourriture est trop chère, et que vous n’avez pas planté de pommes de terre : c’est une période de vaches maigres.
Si votre professeur ne vous a pas bien enseigné le français : vous parlez français comme une vache espagnole.
Si vous rapportez beaucoup d’argent à votre employeur : vous êtes une vache à lait.
Quand votre enfant chipe un œuf de Pâques au magasin, dites-lui : « Qui vole un œuf vole un bœuf. »
Enfin, quand je me décide à surmonter ma paresse et que je publie un épisode, je prends le taureau par les cornes.

41. About cows

Title
41. About cows
Copyright
Release Date

flashback