08/02 TOP NEWS | 中国女足1比6告别世界杯/北京暴雨已致11人遇难/在漫游中重见城市

リリース日:


NEWS ON 08/011. ENGLAND ELIMINATES CHINA AT WOMEN'S WORLD CUP中国女足1比6不敌英格兰,历史首次无缘小组出线2.11 DEAD, 13 MISSING IN BEIJING AFTER HEAVIEST RAIN IN A DECADE北京强降雨已致11人遇难13人失联3.FEEL LIKE AN EXPLORING ADVENTURE? MAYBE YOU SHOULD TRY A CITYWALK!城市漫步,在漫游中重见城市----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------1. ENGLAND ELIMINATES CHINA AT WOMEN'S WORLD CUP中国女足1比6不敌英格兰,历史首次无缘小组出线China was eliminated at the Women's World Cup tonight after losing 6-1 to England in Adelaide, Australia. With the victory, England won the group and moves on in the tournament. England started strongly with Alessia Russo scoring in the 4th minute to take a 1-0 lead. Lauren Hemp doubled their lead with a goal in the 26th minute. Lauren James scored the first of her two goals in the game to give England a 3-0 lead before the first half ended. China pulled one back courtesy of Wang Shuang, who fired home from the penalty spot in the 57th minute. But that was as close as they came as James added her second in the 66th minute while Chloe Kelly and Rachel Daly rounded out the scoring for England. Denmark defeated Haiti 2-0 and also advanced after finishing second in the group with two wins in three games.  今晚(08/01),在澳大利亚阿德莱德举行的2023年国际足联女足世界杯中,中国队以1比6不敌英格兰队,无缘小组出线。英格兰队取得胜利,获得小组第一,晋级决赛。英格兰队开局强势,第4分钟,英格兰女足前锋阿莱西娅·鲁索破门,以1比0领先。第26分钟,劳伦·詹姆斯的进球再次扩大领先优势。上半场结束前,劳伦·詹姆斯攻入了她本场比赛两次进球中的第一球,为英格兰队取得了3比0的领先优势。第57分钟,英格兰后卫布隆泽禁区内手球,王霜点球命中,中国队扳回一球。第66分钟,劳伦·詹姆斯禁区内凌空破门,梅开二度。克洛伊·凯利和雷切尔·戴利为英格兰队再进两球。而在同时进行的另一场比赛中,丹麦女足2比0击败海地女足,以2胜1负的战绩结束小组赛,并以小组第二名成绩晋级。2.11 DEAD, 13 MISSING IN BEIJINGAFTER HEAVIEST RAIN IN A DECADE北京强降雨已致11人遇难13人失联Eleven people died and another 13 are missing in Beijing while in Hebei province, nice people were reported dead and six missing after the extreme downpour brought by the remnants of typhoon Doksuri triggered mountain torrents and flash floods. President Xi Jinping today ordered a search and rescue for the missing and those trapped in flooded areas. And here’s Chen Xuan with a look at just how bad things got in the region.台风“杜苏芮”残余环流带来的极端强降雨引发山洪,已致北京11人遇难13人失联,河北9人遇难6人失踪。习近平总书记对防汛救灾工作作出重要指示,要求各地要全力搜救失联、被困人员。记者陈璇为我们带来受灾情况详细报道。The extreme precipitation began Saturday night and has lasted more than 70 hours in Beijing, with an average of morethan260 millimeters of rain across all districts. 44,000people are dealing withflood damage to their homes, and nearly 130,000 people were relocated【迁移】.这场极端降水从周六(07/29)晚上开始,在北京已经持续70多个小时,各区平均降雨量超过260毫米。4.4万户家庭遭受洪灾损失,近13万人被紧急迁移。The torrential rain warning in Beijing has been downgraded to yellow, though in Mentougou the  warning is still orange.北京市暴雨预警已降级为黄色,但门头沟区的暴雨预警仍为橙色。More weather warnings were issued on strong winds, thunderstorms, and hail in parts of Beijing and Hebei, along with a torrential【猛烈的】 rain alert across Beijing, Tianjin, and Hebei.北京和河北部分地区还发布了强风、雷暴和冰雹天气预警,同时北京、天津、河北地区发布了暴雨警报。The suburban district of Mentougou  in western Beijing was hit hardest, with an average of more than 471 millimeters of rain, with some parts reaching a record 723 millimeters, exceeding all previous records for rainfall in Beijing, since the flood of July, 2012.北京西部郊区门头沟受灾最为严重,平均降雨量超过471毫米,部分地区达到创纪录的723毫米,超过了自2012年7月洪灾以来北京的所有降雨记录。Though the flood waters have receded, underground garages are still soaked in water. Most of the district is without tap water. Parts of the district is without power, and communications are still out in 5 towns.虽然洪水已经退去,但地下车库仍浸泡在水中。大部分地区没有自来水,部分地区停电,5个镇的通讯仍然中断。This morning, 4 helicopters set out to airdrop food and supplies to stranded people.今天(08/01)上午,4架直升机出发向被困民众空投食物和物资。The situation was similar in the southwestern district of Fangshan. Flood waters were up to 1.5 meters deep in 3 low-lying residential compounds. 60,000 households are still withoutwater andpower.西南部的房山区情况类似。3个低洼居民区的洪水深度达1.5米。6万户家庭仍没有水电供应。Chen BingxuanBeijing Road & Bridge Maintenance Group陈炳轩 北京养护集团公路工程第七工程处工程一段副段长“汛情发生之后,从良乡到河北镇的三条道路全部遭到破坏了,公路路基桥梁基本上都冲毁了,现在河北镇基本上跟外边是一个隔绝的状态,主要目的就是抢通良乡到河北镇的一条生命线。”“All of the 3 roads to Hebei Town were heavily damaged, including the roads' foundation and the bridges. So now the town is cut off. We're trying to fix one of the roads as fast as we can, so essential supplies can be sent in.”Supplies will continue to be flown in by air until the road is restored.道路恢复之前,将继续空运物资。At the same time, 3 trains were stranded in Mentougou. 1,800 passengers on board the K396 and Z180 trains have since been transferred to safety. Supplies are being sent to the passengers of the K1178 train.与此同时,3列列车滞留在门头沟。K396和Z180次列车上的1800名乘客已被转移到安全地带,K1178次列车上的乘客已获物资补给。Meteorologists【气象专家】 say the powerful low pressure system that was Doksuri, dropped an extraordinary amount of rain because the easterly winds under the Western Pacific High have been pumping massive amounts of water vapor to central China. The storm was consistently replenished along its path north, which condensed into severe rainfall as the system crossed the Taihang Mountain range.气象专家称,由于西太平洋高气压下的偏东风向中国中部地区输送了大量水汽,因此“杜苏芮”这个强低压系统带来了异常降雨。风暴在北上途中不断补充水汽,并在穿越太行山脉时凝结成强降雨。3.FEEL LIKE AN EXPLORING ADVENTURE? MAYBE YOU SHOULD TRY A CITYWALK!城市漫步,在漫游中重见城市Gather a couple of good friends and take a leisurely stroll through the streets - this is what many people are enjoying these days. It can be a guidedtourfor a small group or just acasual walkfor two or three. Our reporter Zhang Shixuan took a tour of Shanghai to see what's behind the Citywalks, and what they are bringing to the urban economic recovery.约上几个好友,悠闲地漫步街头——这是如今许多人喜欢的事情。它可以是由导游带领的小团体旅行,也可以是两三个人的悠闲散步。记者张诗旋深入上海,探访“城市漫步”背后的故事,以及它们为城市经济复苏带来的影响。Roaming around a city on foot,exploring the hidden secrets that even a resident of the city might not have noticed before. It's called Citywalk.在城市散步,深入市井巷陌,探寻一些可能市民都不曾注意到的角落,这被称作“城市漫步”。Citywalk is not a new term, having originated in London years ago, but the trend has recently caught on in China. One can get easy access to a recommended walking routine on social media apps - Xiaohongshu alone has more than 500,000 notes related to Citywalk.城市漫步不是一个新的概念,它源于伦敦,但这个旅游方式近期在中国风靡起来。人们可以在社交媒体上轻松找到推荐的漫步路线。单单在小红书就已经有超过50万关于城市漫步的笔记。Shanghai Resident上海市民“因为没有事情干,周末想出来放松,舒服也不累。买了衣服,性价比高。”“We had nothing to do during the weekend, so we decided to come out and relax. I just bought clothes and it was very reasonable.”Shanghai Resident上海市民“每周都有这个习惯,之前在国外留学,我感觉(上海)会更繁华一些,这些小的店铺会多一些。”“I've been taking the walk every week. I just finished my study abroad and came back. Shanghai's downtown streets are more bustling, with more small shops.”Visitor from Guangxi广西游客“我们来旅游的,从广西来。Citywalk,就是在城市走走就好了,更加向往这种轻松的城市生活,工作压力太大了。”“We're on tour from Guangxi, and I just want aCitywalk. I have been looking for a relaxed urban lifestyle, to ease the pressure of my work.”Visitor from Zhejiang浙江游客“因为觉得上海的文化很好,就来了。没有路线,我们主打一个随性,明天回去,昨天晚上来的。”“I just like Shanghai's culture, so I came. We don't have a fixed routine, we just wanted a casual tour. We came last night and we will leave tomorrow. ”Zhang Shixuan, Reporter张诗旋 记者The downtown streets of Shanghai, lined with lush trees and buildings with retro styles that tell of the city's history, have long been an attraction for visitors. But now, street wandering has a proper name - Citywalk. There have been some changes.上海市中心的街头,梧桐绿荫和传统建筑诉说着这个城市的历史。这些事物一直以来都对游客有着巨大吸引力,而如今逛街拥有了一个专属的名号——城市漫步。一些随之而来的变化正在悄然发生。While the old architecture has been here for a century, much of it now contains flourishing new businesses, appealing to the increasing number of people who have been coming out and spending more time along the streets.这些传统建筑,已经在街边矗立了一个世纪,但这些建筑里现在有很多新的商业体,吸引着越来越多外出并在街边停留更长时间的人们。Within just a few steps, you can run into a new shop - fashion stores, exhibition halls, restaurants or cafes,often with long lines in front.  每走几步,你就能发现一家新的店——时尚买手店、展厅、餐厅或咖啡店,而且店门前经常排着长队。You can tell from the bricks here that this is a really old building - more than 70 years old. But walking inside, you are surrounded with the most modern style - clothes from niche designer brands, stylish accessories,and aromatherapy supplies. 我们可以从这些砖头看出,这是一幢很老的建筑,已经70多年了。但是走到建筑内部,你会被最摩登现代的风格环绕——设计师品牌的服装,有设计感的首饰和香薰用品。This fashion store opened 3 years ago, together with a beverage【饮料】 shop next door.这家时尚买手店3年前和隔壁的饮品店一起开业。When I stopped by, both were full of visitors, some turning out to be shoppers at both. The owner says the two usually get 2,500 visitors on an average day, bringing in a combined annual revenue of 40 million yuan at peak times.我经过的时候看到两家店都是满客状态,一些客人在两家店都有消费。创始人说这两家店平均一天能够接待2500名顾客,在高峰期年营收能达到4000万元。Ma Junyi, General ManagerShanghai SC Brand Management马君怡上海乐它科技有限公司 总经理“我们现在大店有两家已经开业,马上在本月月底,在淮海路上还有一家要开,有一个1000平米的大店,都是在Citywalk的路线上面。今年4月份开始,旅游恢复,还有很多外籍人士也过来消费,客单价也有提高。今年快闪比较多,会集中在奢侈品。”“We have opened 2 large stores. And at the end of this month, we will open another 1,000-square-meter store on Huaihai Road. All of them are alongCitywalk routes. Since this April, with the recovery of tourism, more foreigners have come. The per customer transaction has also increased. This year, many luxury brands have reached out to us to open popup stores at our place.”Zhang Shixuan, Reporter张诗旋 记者Generally avoiding famous scenic spots and shopping centers, an aimless walk can sometimes take people to places where they can meet the hospitable locals, who may have been running small businesses along the streets for a very long time and who can tell a few tales about the city.城市漫步的路线基本避开著名的景点和购物中心,在漫无目的城市漫步的过程中,有时能遇到一些好客的当地人。他们有些已经在城市街头开店很久了,有的还能讲一些关于这个城市的小故事。Liu Renhe is one of the best-known. People call him Old Mike, and he's been running a street-side cafe for 15 years. Six years ago, he moved to this location, which is now a hot Citywalk destination.刘仁和就是其中比较有名的一位,人们称呼他“老麦”。他已经在上海街头经营咖啡店15年了。6年前,他搬到了这个地方,这里已经成为了一个热门的城市漫步目的地。Liu Renhe, Owner The Cottage Cafe & Bar刘仁和 咖啡店店主“The composition of the clients seems changed quite a lot, from artists, designers and filmmakers, musicians, painters, into normal tourist - old and young, especially when this holiday season. They used to go to the Bund, Nanjing Road East. However, they learn from this internet, they moved to this west part of the town. And then they think this is a more typical Shanghai. There are old buildings, old streets.”“顾客群体发生了很大变化,从一开始的艺术家、设计师、电影制作人、音乐家、画家变成了各个年龄段的普通游客。特别是在像现在这样的假期,他们之前会去外滩、南京东路,但现在,他们从网上看到了介绍,他们来到城市的西面,现在他们认为这是一个更典型的上海,这里有传统建筑和老的街区。”Zhang Shixuan, Reporter张诗旋 记者There are also books about the culture of other countries and cities. Borrow one, geta coffee, and you can start another round of city exploration.这里还有关于其它国家和城市的文化的书籍。借阅一本,点一杯咖啡,你就可以开始另一场城市探索。All the places I walked by were ticket-free. But the zero-cost tours have been driving up consumption, making Citywalk a new magnet for businesses. In a new survey by a data researcher owned by Yicai, 82% of the respondents namedCitywalk as their ideal way of getting around town and enjoying it too!所有我走过的地方都是不需要门票的,但是这些看起来零成本的旅行也在推动消费,让城市漫步成为对商铺的一大吸引力。第一财经进行的一项新调查显示,82%的受访者将城市漫步列为他们最理想的城市出游方式,远超其他旅游方式。#热词加油站relocate/ˌriːˈloʊkeɪt/【疏散】torrential/təˈrenʃ(ə)l/【猛烈的】meteorologist/ˌmiːtiəˈrɑːlədʒɪst/【气象专家】beverage/ˈbevərɪdʒ/【饮料】订阅我们,打卡每日精选英语新闻!不定期投放“精品大咖访谈”喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

08/02 TOP NEWS | 中国女足1比6告别世界杯/北京暴雨已致11人遇难/在漫游中重见城市

タイトル
08/02 TOP NEWS | 中国女足1比6告别世界杯/北京暴雨已致11人遇难/在漫游中重见城市
Copyright
リリース日

flashback