记住:in the family way 不能翻译成“在回家的路上”!

リリース日:


笔记:air the dirty laundry 对外宣扬家丑dirty laundry 就是脏衣服,这里的 air 做动词,表示把脏衣服拿到外面去晒干,那脏衣服在这里就是指很隐私的事情,也就是家丑。 Traditional Chinese culture has long discouraged families from airing their dirty laundry in public.中国传统文化长期以来不鼓励对外宣扬家丑。获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注微信公众号「早安英文」,回复“笔记”即可。更多有意思的英语干货等着你!

记住:in the family way 不能翻译成“在回家的路上”!

タイトル
记住:in the family way 不能翻译成“在回家的路上”!
Copyright
リリース日

flashback