#133 TED演講家超愛用!“tantalizing“ 中文意思是?
Crossroads協會 秘書長 David|HOPE English希平方x John Drummond 陽昊恩
今天NG英文邀請到的是Crossroads 財團法人全球連結發展協會祕書長David,來到節目中分享自己的人生故事。David本身也是為ABC,從小也是在雙語的環境下成長,回台後不僅加入協會的運作,也創立了「一元翻譯」,持續推動雙語教育的發展。訪談中David也提到協會的運作,就是為了促進在地文化及國際接軌,解決人才外流及人口老化的現象,讓更多年輕學子同享豐富的學習資源,達到平衡發展。想了解更來賓的故事分享嗎?那你絕對不能錯過今天這集節目 🎧🔥
使用章節功能!火速前往教學點以及談話重點🎧
0:00 intro
13:36「人才外流」的英文說法?
13:42 “ageing population“ 中文是什麼意思?
15:41 “tantalizing“ 中文是什麼意思?
15:42 “a tantalizing job“ 是指工作很怎麼樣?
15:45「引人入勝的預告片」英文可以說?
16:21 “digital nomad“ 中文是指哪種族群?
16:31 “digital nomad“ 跟 “WFH“ 的差異
25:13 David 雙語學習的過程
25:53 片語 “to give sb a leg up“ 中文是?
主持人:John Drummond 陽昊恩
來賓:David Chang
翻譯:Angela Ma
本集節目專欄 : https://www.hopenglish.com/hope-icrt-tantalizing?ref=icrtxngenglish_main
立刻免費體驗《攻其不背》►https://www.hopenglish.com/course/intro
Facebook► https://www.facebook.com/hopenglish
LINE► https://line.me/ti/p/%40bbr2676e
合作邀約 ► info@hopenglish.com
#133 TED演講家超愛用!“tantalizing“ 中文意思是?