故事|「禍福相倚」的英文?有個中文諺語的故事,美國正流行!E665

リリース日:

【職涯A時刻】我是步入中年、經歷九次轉職的職場大叔。作為高敏感人,我熱衷建立人際連結,從新鮮人到中年職場人,我扮演傾聽者與分享者,希望產生共鳴、幫助大家邁開關鍵一步。希望我的頻道可以陪伴不同階段的職場人,一同成長為更理想的自己。 https://fstry.pse.is/6emj38 —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— 本集要感謝抖內的賓友 Pinfang、小飛及緁兒,謝謝你們! 我最近在Sarah Silverman 的 podcast 聽到 有個中文諺語的故事,現在在美國很紅 我會唸英文的版本,讓你猜猜是哪個中文諺語! 🐎 🐎 🐎 其他三個福&禍相關的英文說法: 1. a blessing in disguise 因禍得福 2. a wolf in sheep's clothing 披著羊皮的狼 3. mixed blessing 有好有壞的事情 喜歡這樣學英文嗎? 歡迎贊助賓狗和 Leo 繼續做節目,解鎖【會員專屬電子報】 內含每集的逐字稿及解析喔! https://open.firstory.me/join/bingobilingual 🎵  🎵  🎵 《跟著賓狗一起怦然心動學英文》好書熱賣中 https://www.books.com.tw/products/0010933252 賓狗 IG: bingobilingual_bb 節目配樂 演唱、編曲、作曲:高真 TRU Powered by Firstory Hosting

故事|「禍福相倚」的英文?有個中文諺語的故事,美國正流行!E665

タイトル
故事|「禍福相倚」的英文?有個中文諺語的故事,美國正流行!E665
Copyright
リリース日

flashback