【鮑鮑報報EP07】任何的歷史轉譯,為的都是「溝通」而非「教導」

リリース日:

節目裡提到的「說故事的博物館 職人篇」專題:https://www.openbook.org.tw/TAICCASelect03Hallo Spaceboy!土法煉鮑,自製自銷!今天想和大家聊的雖然還是文史轉譯的問題,但稍稍不同的,一是在和漫畫家簡嘉誠老師對話過程中,激蕩出來的火花;另一則是看到好友編輯丁名慶,所寫給年輕策展朋友的一段話,自己內心的感動。內容就不在這裡多說了,千言萬言,還是標題那句,如果轉譯歷史只是為教導別人,一股腦把自己擁有的知識強加給觀者,十有八九很無聊之外,也只是自我的炫學,是對過去人事物的輕忽。請試著用轉譯來「溝通」吧,溝通你我,溝通過去和現代,那才是史學無論研究或轉譯,真正的核心。本期內容重點整理:●OPENBOOK超強企畫又來了●要跳得開才走得遠●溝通才是真的目的

【鮑鮑報報EP07】任何的歷史轉譯,為的都是「溝通」而非「教導」

タイトル
【鮑鮑報報EP07】任何的歷史轉譯,為的都是「溝通」而非「教導」
Copyright
リリース日

flashback