024 – 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?

リリース日:

得喇得喇,全世界都講緊喇!我哋又討論下,透過唔同語言嘅字幕、配音嚟睇《魷魚遊戲》,有咩利、弊?點解有啲人唔鍾意冇字幕,有啲人又頂唔順睇字幕?用邊種工具,唔單止可以睇到晒咁多語言嘅字幕,仲可以兩隻語言打孖上?喺YouTube收聽成爲 Patreon 會員除咗有足本逐字稿,仲有得投票、參與Discord,同埋以下額外內容添!-贏咗魷魚遊戲,贏幾多港紙?-英國唔通有第三隻官方語言?!-淨係睇電視,學唔學得識外語?本集特別鳴謝:Klaus、Anthony、サム、阿擇、Ceci訂閱《絮言.狂想》每月電子快訊00:00 學Scottish Gaelic新中心04:36 喺日常生活都用得着手語?08:14 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?17:37 香港人睇字幕嘅習慣25:35 字幕嘅限制33:08 Netflix字幕都有地區限制?36:23 Language Reactor雙語字幕插件39:57 飲水思源:cow vs beef連結:學蘇格蘭蓋爾語新網站Squid Game 英文字幕好差咩?第五集:俄羅斯配音大法語速VS資訊Language Reactor插件以色列上一次介紹Language Reactor(前身Language Learning with Netflix)Audio description口述影像《唐伯虎點秋香》對聯意見反饋 Feedback/建議題目 Suggest topics社交媒體TranscriptSupport the Show.

024 – 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?

タイトル
024 – 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?
Copyright
リリース日

flashback