Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (6) 그런 말이 어딨어요?) - 2023.01.09

Publicado:

Subtítulos영국: 내가 아무래도 박선생 만나는 거 아직은 자신이 없는 거 같아요. Youngguk: Por más que lo pienso, creo que aún no tengo el valor suficiente para salir con Ud., señorita Park. 단단: 왜요?Dandan: ¿Por qué?영국: 내가 박선생보다 나이도 많고. 여러 가지로...그리고 또 우리가 만나는 거 주변에서 알게 되면뭐라고들 할까 걱정도 되고.나는 괜찮지만 혹시나 박선생이 상처 받을 수도 있고 그래서.Youngguk: Es que además de muchas otras razones soy mucho mayor que Ud. y…me preocupa lo que dirá la gente a nuestro alrededorcuando se enteren de que estamos saliendo juntos.Por mí no me preocupo, pero tengo miedo de que le hagan daño a Ud.단단: 제가 회장님 옆에 있기에는 많이 부족한 사람이라 그런 거죠?Dandan: Significa que soy muy poquita cosa para estar a su lado, ¿es eso, no?영국: 박선생 그런 말이 어딨어요? 그런 거 아니에요.Youngguk: ¡Srita. Park! ¿Cómo puede decir eso? No es eso lo que quiero decir.Expresión de la semana그런 말이 어딨어요? Pronunciación: geureon mari eodisseoyo?Traducción: ¿Cómo puede decir eso?Explicación gramaticalEsta expresión se utiliza con el sentido de 'no me refiero a eso' o '¿por qué dice eso?' o ‘¿cómo puede hablar así?’ O sea que quien la dice le está reprochando a su interlocultor que lo que acaba de decir es absurdo o exagerado. En esta oración notarán mis estudiantes más avanzados que se incluye ‘어디’, que básicamente es un adverbio interrogativo y corresponde a ‘dónde’. Sin embargo en ‘그런 말이 어딨어요?’ no sirve para preguntar sobre un lugar en concreto sino que su función es enfatizar que algo es inaudito, o no se ha visto nunca o es imposible de realizarse. Por ejemplo podemos construir frases como “그런 사람이 어딨어요?”, que literalmente significa ‘¿dónde habría una persona así?’ y se refiere a que es una persona única, irremplazable; es lo mismo que decir: “no hay nadie como él/ella’”.

Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (6) 그런 말이 어딨어요?) - 2023.01.09

Título
Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (6) 그런 말이 어딨어요?) - 2023.01.09
Copyright
Publicado

flashback