Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (3) 나도 양심이 있지) - 2022.12.19

Publicado:

Subtítulos연실: 대범이 너 지금 무슨 소리 하는 거야? 너도 집 나가겠단 거야?대범아 정말로 나가려고? 너까지 이러면 어떡해?Yeonsil: ¿Qué estás diciendo Daebeom?¿Estás diciendo que tú también vas a salir de esta casa?Daebeom, ¿de veras piensas irte? ¿Qué será de mí si tú también te vas?대범: 엄마 나도 양심이 있지. 단단이가 나갔는데 내가 무슨 양심으로 집에 있어. 엄마 나 꼭 성공해서 돌아올테니까. 아프지말고.Daebeom: Mamá, yo también tengo una pizca de vergüenza. A estas alturas en las que Dandan se ha ido de casa, ¿cómo podría yo quedame aquí?Mamá, volveré después de haber logrado éxito. Hasta entonces, cuídate.연실: 대범아. 대범아 안 돼 니가 갈 데가 어디 있다고!Yeonsil: Daebeom. Daebeom, ¡no te vayas, a dónde vas si no tienes dónde ir!Expresión de la semana나도 양심이 있지 Pronunciación: nado yangsimi itjiTraducción: Yo también tengo una pizca de vergüenzaExplicación gramatical나도 양심이 있지 empieza con 나도, correspondiente a ‘yo también’. 양심 es un sustantivo común que equivale a conciencia, moralidad o capacidad de discernir entre el bien y el mal. Finalmente este enunciado termina con 있지 (있다, en su forma básica) y significa ‘haber’, ‘tener’. Por consiguiente al decir “나도 양심이 있지”, el hablante está indicando que es consciente de que una acción o comportamiento no es aceptable según su criterio y se siente un poco avergonzado o culpable por ello. Al enunciar “나도 양심이 있지”, está reconociendo que es conciente de la situación y por tanto tratará de cuidarse o de no actuar insensatamente. O sea que podría equivaler a frases como:“¿Con qué cara lo haría?”“¿Cómo podría hacer eso?”“No soy tan caradura como para hacer (algo)”. Por otro lado, podemos emplear esta frase cuando consideramos que las palabras o acciones de alguien son egoístas o simplemente las desaprobamos. En dicho caso exclamaremos: “너는 양심도 없니? (No tienes vergüenza?/ No tienes una pizca de conciencia?)”.

Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (3) 나도 양심이 있지) - 2022.12.19

Título
Coreano en Dramas(El caballero y la doncella (3) 나도 양심이 있지) - 2022.12.19
Copyright
Publicado

flashback